-
1 Ц-17
СРЫВАТЬ ЦВЕТЫ УДОВОЛЬСТВИЯ obsoles, lit VP subj: human fixed WOto give o.s. in a carefree manner to the joys of lifeX срывал цветы удовольствия — X enjoyed the finer things in lifeX indulged in lifers little pleasures X picked the flowers (gathered the blossoms) of pleasure. (source)(Хлестаков:) Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия (Гоголь 4). (Kh.:) I like а good meal. But, then, what is life for if not to pick the flowers of pleasure? (4c).From Nikolai Gogol's The Inspector General («Ревизор»), 1836. -
2 срывать цветы удовольствия
• СРЫВАТЬ ЦВЕТЫ УДОВОЛЬСТВИЯ obsoles, lit[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to give o.s. in a carefree manner to the joys of life:- X picked the flowers (gathered the blossoms) of pleasure.♦ [source] [Хлестаков:] Я люблю поесть. Ведь на то живёшь, чтобы срывать цветы удовольствия (Гоголь 4). [Kh.:] I like a good meal. But, then, what is life for if not to pick the flowers of pleasure? (4c).—————← From Nikolai Gogol's The Inspector General ("Ревизор"), 1836.Большой русско-английский фразеологический словарь > срывать цветы удовольствия
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский